U.N. Panel Calls for Court in Guinea Massacre
U.N. Panel Calls for Court in Guinea Massacre
이 기사를 공유합니다

[이도영의 시사영어] 유엔은 기니아 학살의 국제 재판 회부를 요청하고 있다

December 22, 2009
U.N. Panel Calls for Court in Guinea Massacre
유엔 조사위원단은 기니아 학살에 대하여 국제 재판에 회부할 것을 요청하고 있다
By NEIL MacFARQUHAR

UNITED NATIONS — A United Nations panel investigating the massacre and rape of unarmed protesters in Guinea three months ago said in a report released Monday that the nation’s military ruler and some of his adjutants should be referred to the International Criminal Court for “crimes against humanity.”

유엔—3개월전 기니아에서 일어난 비무장 시위자들을 집단학살하고 강간한 사건을 조사해 온 한 유엔 조사위원단은 월요일 내 놓은 조사보고서에서 기니아 군사 통치자와 그의 몇 몇 추종자들은 “인도주의에 반하는 범죄”로 국제 형사재판에 회부하여야 한다고 보고했다.

[해설] 기사 제목만 보면 무슨 뜻인지 그리고 어떻게 해석을 해야 할 지 얼른 감이 잡히질 않습니다. ‘in’이라는 전치사가 혼란을 더욱 가중시킵니다. 본문을 자세히 들여다 보면 그 해석이 가능해 집니다. 많은 것들이 생략되어 있습니다. 여기서 ‘court’는 ‘the International Criminal Court’를 말합니다.

*unarmed  ‘arm’이란 단어는 팔이라는 뜻도 있지만, 무기 또는 무장을 뜻하기도 합니다. 접두사 ‘un-’은 ‘비’(아니)라는 뜻입니다. ‘무기를 들지 않은’ 또는 ‘비무장한’이란 형용사로 사용되고 있습니다.
*to release  [우리들의 영영사전으로 한 번 살펴 볼까요]
tr.v., -leased, -leas•ing, -leas•es.
1. To set free from confinement, restraint, or bondage: released the prisoners.
2. To free from something that binds, fastens, or holds back; let go: released the balloons; released a flood of questions.
3. To dismiss, as from a job.
4. To relieve of debt or obligation.
5. To relieve of care and suffering.
6. 
a. To issue for performance, sale, publication, or distribution.
b. To make known or available.   
7. To relinquish (a right or claim).

*adjutant
n.
1. (Abbr. Adj. or Adjt.) A staff officer who helps a commanding officer with administrative affairs.  [군대에서 지휘관의 행정부관을 지칭합니다]
2. An assistant.
3. See marabou (sense 1).
[From Latin adiūtāns, adiūtant-, present participle of adiūtāre, to help. See aid.]
라틴어에서 온 단어로, 협력자, 협조자, 공모자, …일반적으로는 aid라는 쉬운 단어가 있지요.

The 60-page report, compiled by three African legal experts, describes in gruesome detail the violence unleashed on what had been something of a festival of protest being held in a stadium in Conakry, the capital, on Sept. 28. The attacks left at least 156 people dead or missing and about 109 women raped or sexually abused.

3인으로 구성된 아프리카의 법 전문가들이 작성한 60페이지에 달하는 보고서는 (지난)  9월 28일 (기니아) 수도 코나크리의 한 스타디움에서 열린 항의 집회에서 일어났던 폭력에 대하여 상세한 것들을 기술하고 있다. 그 (폭력적) 공격으로 적어도 156명이 죽거나 실종되었으며 약 109명의 여자들이 강간을 당하거나 성적으로 학대를 당했다.

*to compile
tr.v., -piled, -pil•ing, -piles.
1. To gather into a single book.
2. To put together or compose from materials gathered from several sources:
[여러가지 소스에서 수집한 자료들을 함께 모으거나 구성하다.]
compile an encyclopedia.
3. Computer Science. To translate (a program) into machine language.
*unleashed
tr.v., -leashed, -leash•ing, -leash•es.
To release or loose from or as if from a leash: unleashed the guard dogs; unleashed his pent-up rage.
[억압, 속박 또는 묶인 끈에서 풀려 난; 형용사로 쓰였습니다.]

Because some of the victims were found in mass graves, it is likely that the death toll was far higher, the report stated. The panel interviewed nearly 700 witnesses, some in Conakry and some who fled to Senegal for their safety, to create a portrait of a military run amok.

희생자들의 약간은 집단무덤으로 발견되었기 때문에 사망자 수는 아주 더 높을 가능성이 있다고 그 보고서는 말하고 있다. 조사위원단은 700명 가까운 증인들,  더러는 코나크리에서 그리고 더러는 안전을 위해서 시네갈로 피난 간 사람들이었는데,  군대가 저지른 살인광란(amok=amuck)의 상세한 묘사(초상화)를 구성하기 위하여 인터뷰를 했다.

*death toll [사망자 수]
*to flee  fled [탈출하다, 달아나다]
*amok [=amuck]
adv.
1. In a frenzy to do violence or kill: rioters running amuck in the streets.
2. In or into a jumbled or confused state: The plans went amuck.
3. In or into an uncontrolled state or a state of extreme activity: "This jam-packed area of Honolulu has come to stand for tourist development run amok" (Ila Stanger).
adj.
Crazed with murderous frenzy: amuck troops.

Soldiers, many from the Presidential Guard, burst into the stadium and fired at close range on the thousands of people who had gathered there in a carnival-like atmosphere, dancing and praying. Once the troops ran out of ammunition, they attacked the unarmed civilians with daggers, bayonets, bludgeons and even catapults, the report said. People scattered in every direction, and those who paused to help the wounded were gunned down.

대부분이 대통령 호위병들인 군인들은 스타디움 (문을) 부수고 쳐들어 와서는 춤추며 기도하고 있는 카니발과 같은 분위기 속에서 군집한 수천명의 사람들을 향하여 근접 사격을 했다. 군대들이 탄알이 떨어지자 그들은 비무장 시민들을 단도와 총검과 투석기 등으로 공격했다고 보고서는 말한다. 사람들은 사방팔방으로 흩어졌으며 부상당한 사람들을 도와 주려고 멈춰선 사람들은 총살당했다.

*to burst into [부수고 쳐들어 가다]
*to fire at close range on […에 근접 사격을 하다]
*ran [run] out of…[…이 떨어지다, 모자라다]

The panic caused some people to suffocate in the crowds streaming for the exits, with the lack of oxygen exacerbated by tear gas. Some victims were trampled to death or electrocuted when they tried to climb over the fences; soldiers had attached electrical lines that they had downed to the metal fences, according to the report.

공포는 출구를 향해서 물밀듯이 밀려 나가던 군중속에서 최루탄으로 인해서 [가중되어서] 산소가 모자라서 더러는 질식사했다. 어떤 희생자들은 밟혀서 죽거나 울타리를 기어 오르다가 감전되어서 죽었다; 보고서에 의하면, 군인들은 전선을 철 울타리에 연결시켰다고 한다. 

*to exacerbate
tr.v., -bat•ed, -bat•ing, -bates.
To increase the severity, violence, or bitterness of; aggravate: a speech that exacerbated racial tensions; a heavy rainfall that exacerbated the flood problems.
[가중시키다; 여기서는 형용사로 쓰임—가중된, 심화된]
*to trample to death [넘어져서 밟혀 죽다]
*to electrocute
tr.v., -cut•ed, -cut•ing, -cutes.
1. To kill with electricity: a worker who was electrocuted by a high-tension wire.
2. To execute (a condemned prisoner) by means of electricity.
[고압 전류에 감전사하다] [전기로 처형하다] 여기서는 수동태로 쓰인 것에 주의.

Women were a particular target. Soldiers shoved a gun inside one victim of a gang rape and pulled the trigger, killing her, the report said. Another had her throat slit when she lifted her blindfold. At least four women were abducted and held for days as sex slaves, the report said; they were drugged and photographed while being assaulted. France has asked that the Security Council take up the report, but Michel Kafango, the ambassador from Burkina Faso and the Council’s president this month, said that would have to wait until the report was translated from French.

여자들이 특히 타켙이 되었다. 군인들은 한 희생자를 집단 강간하고 방아쇠를 당겨서 죽였다고 보고서는 말한다. 또 다른 희생자는 눈가리게를 들어 올렸다가 목베어 죽였다. 적어도 4명의 여자들이 추행당했고 며칠 동안이나 성노예로 잡혀 있었다고 보고했다. 그들은 (희생자들) 강간을 당하는 동안 약을 먹이고 또 사진도 찍었다. 프랑스는 안전보장 의사회에 보고서를 받아 줄 것을 요청하고 있는데, 미셀 카팡고, 브키나 파소 출신이며 이달의 의사회 의장인, 유엔대사는 그 보고서가 프랑스어로 번역될 때까지 기다려야 한다고 말했다.

The report described the attacks as “widespread and systematic,” which is the basis for crimes against humanity in international law. Because Guinea is a signatory to the International Criminal Court, the court does not have to await a referral from the Security Council, and the court’s prosecutor, Luis Moreno-Ocampo, has said he has already started an investigation.

그 보고서는 그 공격이 “폭넓게 그리고 조직적으로” 일어났으며 국제법에 의하면 인도주의에 반하는 범죄의 기본이 된다고 기술하고 있다. 기니아는 국제 형사법정의 한 서약을 한 가맹국이기 때문에 안전보장 의사회의 회부요청을 기다릴 필요는 없으며, 루이스 모레노-오캄포 법정 검사는 이미 조사를 시작했다고 말했다.

In an unusual tactic, the report singled out three people as bearing direct responsibility for the violence, because the attacks could not have happened without their orders: Capt. Moussa Dadis Camara, the country’s leader; Lt. Aboubacar Chérif Diakité, known as Toumba, Captain Camara’s aide-de-camp and chief of the Presidential Guard; and a third officer, Moussa Thegboro Camara, who is in charge of the special services. The two aides were at the stadium during the massacre.

비정규전에서, 그 보고서는, 그 폭력적 사건에 대하여 3명이 직접 책임을 지고 있다고 지적했는데, 왜냐하면 그 공격은 그들의 명령이 없이는 일어 날 수 없는 것이었기 때문이다: 마우스 데디스 카메라 대위 국가의 지도자; 토움바라고 알려진 아부바카 쉐리프 다이아 키테이며 장관 전속부관인 대통령 경호대장;  그리고 세번째 장교로 마우사 테그보로 카메라인데 특수 임무를 띠고 있는 자이다. 두 명의  협력자가 집단학살이 일어나는 동안 스타디움에 있었다.

*to single out [한사람씩, 하나씩 골라 내다, 추려내다]
*bearing direct responsibility for…[…에 대하여 직접적인 책임을 지기]

Lieutenant Diakité told the panel that he had gone to the stadium to ensure that opposition leaders were protected. He also said that he had not seen any violence, nor would anybody “even think of touching a woman,” the report quoted him as saying. But it also reported that a witness said Lieutenant Diakité had said at the stadium: “Nobody gets out of here alive. They all must be killed. They think there is democracy here.”

다이아키테 대령은 조사위원단에게 반대파 리더들을 보호하기 위해서 스타디움에 들어갔다고 말했다. 그는 또한 그 어떤 폭력도 목격하지 못했고 그 어느 누구도 여자를 만진다는 것은 생각도 못했다고 말했다고 보고서는 그의 말을 인용하고 있다. 그러나 한 목격자는 다이키테 대령은 스타디움에서 “이 곳에서 아무도 살아서 나가지 못한다. 모두 죽여야만 한다. 그들은 여기에 민주주의가 있다고 생각한다”고 말했다고 또한 보고하고 있다.

The demonstrators had gathered to denounce plans by the junta leader, Captain Camara, to run in presidential elections. The captain, who is 45, seized power last December in a military coup after the death of the nation’s longtime dictator, Lansana Conté. The instability plaguing the country became even more pronounced after Captain Camara was shot in the head this month and taken to Morocco for medical treatment. Lieutenant Diakité has admitted shooting the captain, saying that he suspected that Captain Camara was trying to make him the fall guy for the massacre and rapes.

시위자들은 군사반란자 리더인 카메라 대위의 대통령 선거를 치루려는 계획을 비난하려고 모였었다. 그 대위 (45세)는 그 나라의 장기 독재자인 라사나 콘테의 서거후 군사 쿠데타를 일으켜 지난 12월에 권력을 장악했다.  카메라 대위가 이달 머리에 총상을 입고 모로코에 치료를 받기 위하여 떠난 후 불안정한 상태는 전국적으로 번져 나갔다. 다이키테 대령은 자신이 그 대위의 머리를 쏘았다고 인정했으며 그 대위가 그를 집단학살과 강간 사건에 대해서 (책임져야 하는) 나쁜놈으로 몰려고 의심했기 때문이라고 말했다.

*to denounce
tr.v., -nounced, -nounc•ing, -nounc•es.
1. To condemn openly as being evil or reprehensible. See synonyms at criticize.
2. To accuse formally.
3. To give formal announcement of the ending of (a treaty).
[공개적으로 비난하다, 공식적으로 비난하다]

Saidou Diallo, speaking for the mission of Guinea to the United Nations, said that his office had not yet seen the report and could not comment. The report said that the government in Conakry has acknowledged 63 deaths and 1,399 people wounded, and that local hospitals have confirmed that at least 33 women were raped. After the massacre, the authorities destroyed evidence, cleaned the stadium, denied treatment to victims, altered medical records and tried to intimidate witnesses, the report said.

사이도 다이알로, 기니아 유엔대표부 대변인, 는 그의 사무실에는 아직 그 보고서를 접수하지 못했기 때문에 코멘트할 것이 없다고 말했다. 그 보고서는 코나크리 정부는 63명이 사망했고 1,399명이 부상당하였다고 인정했으며 그리고 지역 병원들은 적어도 33명의 여자들이 강간당한 것을 확인했다고 보고했다. 집단학살 후에 관료들은 증거를 인멸하고 스타디움을 청소했으며, 희생자들에 대한 치료를 부인하고 병원 기록을 수정하고 증인들을 협박하려 했다고 보고서는 말한다.

Ban Ki-moon, the United Nations secretary general, said in a statement that it was the responsibility of Guinea’s government to protect the victims and other witnesses who testified to the three-member Commission of Inquiry. The members are Mohammed Bedjaoui, a former Algerian foreign minister and chief justice; Françoise N. Kayiramirwa, the minister of human rights in Burundi, among other posts; and Pramila Patten, a lawyer from Mauritius who specializes in women’s rights.

반기문 유엔사무총장은 한 성명서에서 희생자들을 보호하고 세 조사위원단에게 증언한 사람들을 보호하는 것은 기니아 정부의 책임이라고 말했다. 조사위원들은 알제리아의 전 외무부 장관이며 법무부장관이었던 모하메드 베드자오이; 부룬디의 인권부 장관 및 다른 지위를 갖고 있는 프랑코이스 케이리라미르와; 그리고 여성 권리 전문가인 마우리티우스 출신 변호사 파밀라 페튼 등이다.

<제주의소리>

<이도영 편집위원 / 저작권자ⓒ제주의소리. 무단전재_재배포 금지>

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글수정
0 / 400
댓글 0
0 / 400
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
최신순 추천순 이 기사에 달린 댓글 0