극심한 가뭄이 켈리포니아에 고난을 더해 주고 있다

New York Times, February 22, 2009

Severe Drought Adds to Hardships in California

극심한 가뭄이 켈리포니아에 고난을 더해 주고 있다

By JESSE McKINLEY

MENDOTA, Calif. — The country’s biggest agricultural engine, California’s sprawling Central Valley, is being battered by the recession like farmland most everywhere. But in an unlucky strike of nature, the downturn is being deepened by a severe drought that threatens to drive up joblessness, increase food prices and cripple farms and towns.

미국의 가장 큰 농업 엔진인, 켈리포니아의 광활한 센트럴 벨리(중앙계곡)라 불리는 지역은 거의 모든 타지역의 농토와 같이 경기침체로 인해서 심한 타격을 받고 있다. 그러나 자연의 불운한 타격때문에, 극심한 가뭄으로 하락은 골이 더 깊어지고 있다. 극심한 가뭄은 실직(율) 상승을 위협하고 있으며, 식품가격을 올리고 농장과 마을들을 절름발이로 만들고 있다.

*draught

1: a period of dryness especially when prolonged; specifically: one that causes extensive damage to crops or prevents their successful growth

장기간의 건조기: 곡식이 성공적으로 성장하는 것을 방해하거나 열매맺는 것에 광범위한 해를 끼치는 원인이 되는 것

2: a prolonged or chronic shortage or lack of something expected or desired

기대하거나 바라는 어떤 것의 장기간 또는 만성적 부족 또는 결핍

*sprawl

intransitive verb

1 a archaic : to lie thrashing or tossing about b: to creep or clamber awkwardly

2: to lie or sit with arms and legs spread out

3: to spread or develop irregularly or without restraint sprawling along the road> <sprawling suburbs> sprawling narrative>

transitive verb: to cause to spread out carelessly or awkwardly <sprawled out her books on the table>

-->  sprawling  [형용사로 쓰임] 광활하게 (마구) 펼쳐져 있는

* is being battered by  …에 의해서 심한 타격을 받다.

*  is being deepened by …에 의해서 (골이) 깊어지고 있다.

[켈리포니아 주는 현재 재정적자로 골머리를 앓고 있으며 연방정부의 구제책을 바라고 있다.]

Across the valley, towns are already seeing some of the worst unemployment in the country, with rates three and four times the national average, as well as reported increases in all manner of social ills: drug use, excessive drinking and rises in hunger and domestic violence.

계곡 전역에 걸쳐서, 마을들은 이미 미전역에서 최악의 실직(율)을 보고 있다. 전국 평균치의 3~4배에 달하며,   뿐만 아니라, 마약 사용, 과음, 굶주림(기아)와 가정폭력 등과 같은 ! 사회적 병폐의 모든 형태에서 증가세가 있다고 보도되었다.

*unemployment

1: the state of being unemployed: involuntary idleness of workers; also: the rate of such unemployment

실직한 상태: 일꾼들이 비자발적인 빈둥댐: 또한: 그러한 실직율

2: unemployment compensation  실직보상

* in all manner 모든 방식의, 모든 모양의, 모든 형태의

With fewer checks to cash, even check-cashing businesses have failed, as have thrift stores, ice cream parlors and hardware shops. The state has put the 2008 drought losses at more than $300 million, and economists predict that this year’s losses could swell past $2 billion, with as many as 80,000 jobs lost.

현금으로 교환할 수 있는 수표(체크)가 적어서 [미국에서는 주급을 체크로 받고 그것을 은행이나 체크 교환소에서 현금으로 교환함], 체크-현금 교환소 비지니스까지도 도산하고 있으며, 저렴한 재활용품 상점, 아이스크림 가게 및 철물점 등도 그렇다. 켈리포니아 주는 2008년 가뭄으로 인한 손해(상실)은 3억 달러 이상이었으며, 경제학자들은 올해의 손실은 2조 달러가 넘을 것으로,  또 8만명 이상이 실직할 것으로 예측하고 있다.

“People are saying, ‘Are you a third world country?’ ” said Robert Silva, the mayor of Mendota, which has a 35 percent unemployment rate, up from the more typical seasonal average of about 20 percent. “My community is dying on the vine.”

“사람들은 말하기를, ‘당신은 제3세계의 시민입니까?’라고 멘토타의 시장 로버트 실바씨는 말한다. 그 도시는 35%의 실직율을 기록하고 있으며 전형적인 계절적 (실직율) 평균치인 20%에서 상승한 것이다. “나의 컴뮤니티는 포도덩쿨위에서 죽어가고 있다.”

-----------------<잔소리>-------------------

단어의 정확한 발음을 익히기 위해서는 www.m-w.com을 활용하시기 바랍니다. 여러분들이 가지고 있는 전자수첩보다 편리할 것입니다.

모르는 단어를 마우스로 카피(복사)하고 페이스트(붙이기)하면 되지요.

또 다른 방식으로는 뉴욕타임스의 기사원문(www.nytimes.com)을 찾아서 보면, 단어와 그뜻 그리고 발음을 곧바로 공부할 수 있다는 것도 이미 알려 드린바 있습니다.

모르는 단어를 마우스로 하일라이트하면 단어 오른쪽 귀퉁이에 '?'가 뜹니다. 거기를 클릭하면 사전이 펼쳐집니다. 발음은 스피커 모양을 누르면 음성으로 들려 줍니다. It pays to increase your word power! 당신의 어휘력을 증강시키는 것은 언젠가는 보상을 받습니다.

이 <시사영어> 해설을 통해서 세계 경제/정치/사회/문화 등도 알고 영어 공부도 할 수 있기 기대합니다. '두마리의 토끼를 잡자'가 모토입니다.

외국어 공부는 내가 얼마나 시간과 정력을 지불했느냐에 따라 확연하 차이가 납니다. 꾸준한 인내심을 또한 요합니다. 건성으로 한 번 '눈팅'하는 것은 별로 도움이 되지 않습니다.

세계화의 물결 속에서 좌초하거나 떠내려 가지 않으려면 외국어를 적어도 2-3개 (영어, 중국어, 일어 등)마스터 하는 방안이 최선의 방책이라고 여겨집니다.

나의 이 조그마한 헌신이 여러분들의 장래에 커다란 이득이 되길 또한 바라마지 않습니다. 조그만 힘없는 빗물이 '먹돌새기'에 구멍을 낼 수도 있다고 봅니다.<제주의소리>

<이도영 편집위원 / 저작권자ⓒ제주의소리. 무단전재_재배포 금지>

저작권자 © 제주의소리 무단전재 및 재배포 금지